ADHUC VIVO
особо ничем не занимаюсь
дочитала вот буквально только что british cultural studies, очень противоречивое впечатление. сложные конструкции соседствуют с предложениями для первоклашек.
вчера яростно игнорировала пироженки, принесенные радушными одноклассницами для 4-х наших мущщинок.
на химии опоздала этак минут на 15 и легким движением тетрадных страниц заработала пятёрочкэ, конечно же, не проигнорировав стенания карасёвой о помощи)))
на французском казимировна сказала что-то вроде "объясняю это для вас, а для *** особенно", на что я такая, мол, не обижайте моих одноклассниц, а то вы их дискриминируете)))
все, вроде.
и вообще - я не буду писать на русском, потому что я начинаю жутко стесняться и истерически ищу самые красивые и вычурные выражения, и получается от этого глуповато и неестественно.
мне проще писать на английском, потому что я говорю по сути, без всяких чрезмерных метафор и обилия средств художественной выразительности. он серьезно лаконизирует процесс и очищает его от украшеньиц.
читая русские стихотворения той же хельги, например, я вижу красоту, эпичность, невероятное обилие разнообразных изобразительно-выразительных средств, дополнений, местами клише... и понимаю, что да. это прекрасно и достойно восхищения, и, в принципе, я тоже могу так писать. но я не чувствую внутренней потребности к этому стилю. хотя это классика, это верно, это, блин, в целом основа поэзии любой. но я чувствую себя так неестественно.
вот то, что я писала маше - на русском - я чувствую себя дурой до сих пор. потому что это красиво, интересно и т.д. но для меня лично это неестественно. поэтому я словно сфабриковала. на русском я признаю (в качестве сотворенного мной) прозу и всякие смишнявки
а на английском я предпочитаю придерживаться простоты и чистоты формы, чтобы мысль была ясна, чтобы не пришлось разгребать ворох литературоведческих толкований. и лексика. с одной стороны, когда используешь обычное, общеупотребительное слово, думаешь, нет, это как-то не для искусства. с другой стороны - если именно этим словом зовется то, о чем ты ведешь речь, то в чем проблемы.)
дочитала вот буквально только что british cultural studies, очень противоречивое впечатление. сложные конструкции соседствуют с предложениями для первоклашек.
вчера яростно игнорировала пироженки, принесенные радушными одноклассницами для 4-х наших мущщинок.
на химии опоздала этак минут на 15 и легким движением тетрадных страниц заработала пятёрочкэ, конечно же, не проигнорировав стенания карасёвой о помощи)))
на французском казимировна сказала что-то вроде "объясняю это для вас, а для *** особенно", на что я такая, мол, не обижайте моих одноклассниц, а то вы их дискриминируете)))
все, вроде.
и вообще - я не буду писать на русском, потому что я начинаю жутко стесняться и истерически ищу самые красивые и вычурные выражения, и получается от этого глуповато и неестественно.
мне проще писать на английском, потому что я говорю по сути, без всяких чрезмерных метафор и обилия средств художественной выразительности. он серьезно лаконизирует процесс и очищает его от украшеньиц.
читая русские стихотворения той же хельги, например, я вижу красоту, эпичность, невероятное обилие разнообразных изобразительно-выразительных средств, дополнений, местами клише... и понимаю, что да. это прекрасно и достойно восхищения, и, в принципе, я тоже могу так писать. но я не чувствую внутренней потребности к этому стилю. хотя это классика, это верно, это, блин, в целом основа поэзии любой. но я чувствую себя так неестественно.
вот то, что я писала маше - на русском - я чувствую себя дурой до сих пор. потому что это красиво, интересно и т.д. но для меня лично это неестественно. поэтому я словно сфабриковала. на русском я признаю (в качестве сотворенного мной) прозу и всякие смишнявки
