ADHUC VIVO
что я могу сказать по окончании прочтения?
ничего.
я в первый раз действительно не могу в себе найти ни слов, ни сил на рецензию.
это странно вдвойне, с учетом того, что я уже это все читала, все знаю, и на данный момент единственной целью прочтения было повылавливать какие-нибудь классные слова и выражения
а получила опять дикую эмоциональную встряску. я специально вчера ее даже с собой не брала, чтобы дочитать дома. потому что я понимала, что если я начну читать эти моменты в метро, я обязательно проеду свою остановку и затоплю вагон. и никуда не дойду.
она была для меня в меру проходной книгой. хотя, по-моему, сильнее я ревела только над гранатовым браслетом, но это была вообще страшная реакция.)
правильно ли мерить ценность книги количеством пролитых слез?
если цвейг у меня вроде бы их не вызывал, а гюго - только на одном эпизоде. и это тоже мои любимые.
а тут меня начало пробивать где-то с середины. и ведь русский вариант не вызывал такого эффекта.
и я никогда не придавала ей значения, даже не думала о каких-то там предпочтениях. прочитала и всё, и молодец.
сейчас я понимаю, что просто впечатление всё еще слишком сильно, чтобы иметь возможность сложиться в слова. не знаю, сколько раз мне надо прочитать, чтобы спокойно ее воспринимать. через недельку где-то мне надо читать ее еще раз, после того, как я переведу все добросовестно подчеркнутые слова. и где-то 5-7 моментов вызвали затруднения по переводу фразы в целом. это не мешало пониманию сути, конечно, но гораздо приятнее понимать every single piece.
в общем, скажу относительно лексики.
вместо agree там везде consent (to). и как глагол, и как существительное, соответственно, вместо agreement.
какая-то такая замена еще одна была. не помню =////
используемые часто слова и им подобные: vehemence, languid, wretched, to and fro, ghastly, grave в значении "серьезный". ну и глаголы движения по типу shrug one's shoulders, lean against smth, tramp.
кстати вот bend вроде даже не встречалось, зато lean множество.
словечки в духе thou, thy были только под конец, да и то в стиле выдержек из библии и библеподобных писаний. и к глаголам там везде прибавляется th, то есть не you make, а thou maketh, например.
господи, я не могу относиться к этой книге как к пособию по изучению английского. не могу.
хотя на самом деле какой толк хныкать. и взаправду сокрушаться. как я, например. это неправильно хотя бы потому, что это даже не писалось с каких-то реальных жизненных прототипов. это плод фантазии и воображения автора. их не____су_щест_во_ва_ло. угу, это я так себя пытаюсь убедить, потому что мне нужно время, чтобы прийти в себя.
уж очень все образно и ярко, то есть как будто это...не знаю, как будто происходит на самом деле и с очень-очень близкими мне людьми.
я не могу ничего сказать по содержанию. это вообще за гранью добра и зла для меня. если в других книгах я подчеркиваю особо понравившиеся места и комментирую, то тут я даже ничего в качестве комментария-то не могу произнести. потому что подчеркнутые места настолько самостоятельны и сильны, что не нуждаются в дополнениях.
бессмысленно говорить о качествах героев, особенно, главного. потому что это и так понятно и ни в каких разъяснениях нет необходимости.
тут будет спойлер, поэтому если не читали саму книгу - не тыкайте
ничего.
я в первый раз действительно не могу в себе найти ни слов, ни сил на рецензию.
это странно вдвойне, с учетом того, что я уже это все читала, все знаю, и на данный момент единственной целью прочтения было повылавливать какие-нибудь классные слова и выражения
а получила опять дикую эмоциональную встряску. я специально вчера ее даже с собой не брала, чтобы дочитать дома. потому что я понимала, что если я начну читать эти моменты в метро, я обязательно проеду свою остановку и затоплю вагон. и никуда не дойду.
она была для меня в меру проходной книгой. хотя, по-моему, сильнее я ревела только над гранатовым браслетом, но это была вообще страшная реакция.)
правильно ли мерить ценность книги количеством пролитых слез?
если цвейг у меня вроде бы их не вызывал, а гюго - только на одном эпизоде. и это тоже мои любимые.
а тут меня начало пробивать где-то с середины. и ведь русский вариант не вызывал такого эффекта.
и я никогда не придавала ей значения, даже не думала о каких-то там предпочтениях. прочитала и всё, и молодец.
сейчас я понимаю, что просто впечатление всё еще слишком сильно, чтобы иметь возможность сложиться в слова. не знаю, сколько раз мне надо прочитать, чтобы спокойно ее воспринимать. через недельку где-то мне надо читать ее еще раз, после того, как я переведу все добросовестно подчеркнутые слова. и где-то 5-7 моментов вызвали затруднения по переводу фразы в целом. это не мешало пониманию сути, конечно, но гораздо приятнее понимать every single piece.
в общем, скажу относительно лексики.
вместо agree там везде consent (to). и как глагол, и как существительное, соответственно, вместо agreement.
какая-то такая замена еще одна была. не помню =////
используемые часто слова и им подобные: vehemence, languid, wretched, to and fro, ghastly, grave в значении "серьезный". ну и глаголы движения по типу shrug one's shoulders, lean against smth, tramp.
кстати вот bend вроде даже не встречалось, зато lean множество.
словечки в духе thou, thy были только под конец, да и то в стиле выдержек из библии и библеподобных писаний. и к глаголам там везде прибавляется th, то есть не you make, а thou maketh, например.
господи, я не могу относиться к этой книге как к пособию по изучению английского. не могу.
хотя на самом деле какой толк хныкать. и взаправду сокрушаться. как я, например. это неправильно хотя бы потому, что это даже не писалось с каких-то реальных жизненных прототипов. это плод фантазии и воображения автора. их не____су_щест_во_ва_ло. угу, это я так себя пытаюсь убедить, потому что мне нужно время, чтобы прийти в себя.
уж очень все образно и ярко, то есть как будто это...не знаю, как будто происходит на самом деле и с очень-очень близкими мне людьми.
я не могу ничего сказать по содержанию. это вообще за гранью добра и зла для меня. если в других книгах я подчеркиваю особо понравившиеся места и комментирую, то тут я даже ничего в качестве комментария-то не могу произнести. потому что подчеркнутые места настолько самостоятельны и сильны, что не нуждаются в дополнениях.
бессмысленно говорить о качествах героев, особенно, главного. потому что это и так понятно и ни в каких разъяснениях нет необходимости.
тут будет спойлер, поэтому если не читали саму книгу - не тыкайте